Classe: LM-39
Lingua: IT
Accesso: libero
Sede: Pisa
Caratteristiche e finalità
Il corso mira a far acquisire al discente una solida conoscenza delle teorie relative alla natura e al funzionamento del linguaggio, padroneggiare i metodi di analisi e descrizione dei sistemi linguistici, divenire competenti anche prospettiva traduttologica di lingue antiche e/o moderne.
Le lingue di specializzazione (due per traduzione) si scelgono tra francese, inglese, polacco, portoghese, romeno, russo, spagnolo, tedesco e, per il percorso traduttivo classico (con una lingua moderna), latino o greco.
Cosa si studia
Il corso ha due curricula:
- Linguistica;
- Traduzione.
Le attività comuni concernono la teoria del linguaggio e la linguistica delle lingue straniere. Il curricula in Linguistica approfondisce la linguistica teorica e applicata o la linguistica storica; quello di Traduzione approfondisce la teoria e la pratica della traduzione nonché le lingue e culture straniere in una prospettiva metalinguistica o letteraria.
Il lavoro dopo la laurea
- Accesso all’ammissione a master di II livello e dottorati di ricerca umanistici;
- Ruoli dell’Università e degli enti di ricerca pubblici e privati.
- Traduttore editoriale, letterario e saggistico, revisore e curatore editoriale per case editrici, uffici stampa, enti, istituzioni e associazioni culturali, organismi europei e
internazionali, aziende sanitarie. - Assolti gli obblighi di legge, formatore o mediatore linguistico e culturale, docente di lingue
e letterature straniere e di italiano per stranieri.